199818+КОМЕДИЯДРАМАПРИКЛЮЧЕНИЯБЕЗ ЦЕНЗУРЫ

Кислотный трип журналиста Рауля Дюка и его адвоката доктора Гонзо, который в озвучке Дмитрия Пучкова превращается из просто странного фильма в энциклопедию наркотического бреда 70-х, — Страх и ненависть в Лас-Вегасе. Снятый Терри Гиллиамом по культовому роману Хантера С. Томпсона, этот фильм — визуальный аттракцион, где реальность плавится под воздействием "двух мешков травы, семидесяти пяти шариков мескалина, пяти марок мощнейшей кислоты" и целого чемодана других веществ. Смотреть онлайн бесплатно этот шедевр контркультуры нужно именно в правильном переводе, чтобы прочувствовать всю глубину падения героев в поисках Американской мечты.

Сюжет стартует с поездки двух приятелей в Лас-Вегас на красном "Шевроле Импала". Рауль Дюк (Джонни Депп) должен осветить мотогонку "Минт 400", а его адвокат Гонзо (Бенисио дель Торо) — составить ему компанию и обеспечить юридическую поддержку. Однако журналистика быстро отходит на второй план. Герои громят гостиничные номера, пугают горничных, пытаются проникнуть на полицейскую конференцию по борьбе с наркотиками в состоянии полного неадеквата и ловят галлюцинации в виде гигантских ящериц в баре. Весь фильм — это череда безумных ситуаций, от попытки купить орангутанга до сцены в ванной с грейпфрутом и магнитофоном, под песню "White Rabbit".

Главная заслуга перевода Гоблина — точное попадание в интонации гонзо-журналистики. Томпсон писал специфическим языком, полным метафор и грубости, и официальный дубляж часто не справлялся с передачей этого потока сознания. У Пучкова знаменитый монолог про "рептилоидов" и описание наркотического прихода звучат так, словно зритель сам находится в машине с героями. Когда Дюк бормочет себе под нос параноидальные мысли, а Гонзо орет в припадке ярости, Гоблин использует ровно те слова, которые нужны, чтобы передать атмосферу тотального хаоса и распада. Это смешно, страшно и абсолютно гениально в своей абсурдности.

Особое внимание стоит обратить на детали, которые подчеркивает правильный перевод: взаимодействие с попутчиком-автостопщиком (Тоби Магуайр), диалоги с полицейским на трассе и сцену в закусочной "Северная звезда". В версии Гоблина отчетливо слышно, как меняется речь героев в зависимости от того, какой именно препарат действует в данный момент — от заторможенности эфира до агрессии адренохрома. Для фанатов Джонни Деппа и творчества Томпсона этот вариант озвучки — единственный способ понять, что же на самом деле происходило в голове великого и ужасного Хантера.

Смотреть ещё фильмы в правильном переводе Гоблина

Лучшие фильмы по рекомендации Гоблина

Новые разборы